In English, its common to say: He was helpful. In mandarin, we need to explain what he did was helpful. For example: If he gave you helpful suggestion, we would say “His suggestion was helpful” If information he found online solved your problem, and you cannot simply say "he is helpful." we have to say“The information he found online was helpful.”… etc. Here is a mistake of a student. He wrote: The colleague is nice and helpful.“” In mandarin, we say : The colleague is nice
In English, it’s quite common to say “It worked well.”. In mandarin, There are many situations for “It worked well.” For example: 1. It worked well without any disturbing. In mandarin, we should say : It worked smoothly. 2. It worked well and archived your goal. In mandarin, we should say: It worked successfully. 3. When you thought it was broken, but actually it worked well with the broken part. In mandarin, we should say: It’s still useful. Here is a mistake of a student.
In English, when we talk about a noun, we say: the person the colleague the place In mandarin, we cannot just to say "the", we have to make it more specific, need to use "this" or "that" instead of "the". It's depends on where the noun is. For example: If a person or a place just in front of you, you say "this person" or "this place". If the person or a place is far from where you are, you say "that person" or "that place" #Chinglish
In English, it’s common to say: Subject + is/am/are + Adjective I am good. He is fine. You are tired. In mandarin, we have to say : Subject + hěn + Adjective I very good . Wǒ hěn hǎo. 我很好. He very fine. Tā hěn hǎo. 他很好. Or : You very tired “Nǐ hěn lèi. 你很累. I know you might feel that it’s strange and exaggerate to use “Very (hěn很)” in those situations. But in mandarin, when a sentence is “Subject + Adjective” structure. We always put “very (hěn很)” between the Subject and Ad
In English, it’s normal to say ‘Do you have any ……?’ For example: Do you have any question? Do you have any idea? Does your restaurant have any special dish? In Mandarin, we will use a different way to say it: ‘You have what ….?’ For example: You have what question? You have what idea? Your restaurant has what special dish? Here is a mistake of a student: He wrote: Do you have any special dish in your restaurant? Nǐmēn zài nǐmēn de cāntīng yǒu rènhé zhāopáicài ma? 你们在你们的餐厅有任何
In English, we use the English structure"Do an action by using ..." For example: I eat it with hands. We go there by bus. You pay it with a credit card. In Mandarin, we will use the mandarin structure"Use .... to do an action". The correct mandarin way to say the example sentences: I use hands to eat (it). We take bus to go there. You use credit card to pay (it). Here is a mistake of a student.He wrote: Can I pay by credit card? Wǒ kěyǐ zhīfù yòng xìnyòngkǎ? 我可以支付用信用卡？ The co
In English, we say ‘I mean it!’ In mandarin, we will say ‘Im serious!’ :Wǒ shì rènzhēn de！我是认真的！ In English, if someone says he wants to go to a place, and he asks if anyone else wants to go as well. we say “I do!” In mandarin, it's depends on the verb. For example: If someone says he wants to go to a place, and he asks if anyone else wants to go as well. In mandarin, we would say: "I want!" Wǒ yào! 我要！ If someone says he likes something, and he asks if anyone else likes it
A English sentence + Chinese logic = Chinglish ! Behind these Chinglish words and phrases is the Chinese logic and Chinese culture. help people from other countries to understand the Chinese way of thinking. Here are examples: 1. No money no talk : Méi qián miǎn tán ! 没钱免谈！ Free translation: Without money, any talk is spared 2. Good good study, day day up : Hǎohǎo xuéxí, tiāntiān xiàngshàng! 好好学习，天天向上！ Free translation: Study hard and make progress every day. 3. Long time n