In English, it’s common to say: Subject + is/am/are + Adjective
I am good.
He is fine.
You are tired.
In mandarin, we have to say : Subject + hěn + Adjective
I very good . Wǒ hěn hǎo. 我很好.
He very fine. Tā hěn hǎo. 他很好.
Or : You very tired “Nǐ hěn lèi. 你很累.
I know you might feel that it’s strange and exaggerate to use “Very (hěn很)” in those situations. But in mandarin, when a sentence is “Subject + Adjective” structure. We always put “very (hěn很)” between the Subject and Adjective. Instead of using "is/am/are".
You just need to use the structure a lot to make your brain get used to the way.I’m quite sure if you get a chance speaking English with Chinese people. You would so often to hear they use "very" to describe their feelings. For example: “You are very nice”, “It’s very delicious.”, “Here is very beautiful.”…etc.
Now you know why they say so. They speak Chinglish with you. It’s not because they try to describe things exaggeratedly .